法國餐廳雜談

in

名詞解釋一下,在法國能坐下來用餐的地方大致上可分為四類Restaurant、Brasserie、Bistro以及Café,當然還有其他奇奇怪怪的名詞,最主要是上述那四種,但彼此界線基本上很模糊,比如許多掛Café也都提供比較正式的餐點。

Restaurant
直譯為餐廳,以中文意思來說,幾乎只要是賣吃的可以坐下來的都可以叫做餐廳,然後再依據各類型的不同前面再加上形容詞即可:家庭餐廳、速食餐廳、西餐廳…如此。
在法國呢,restaurant則是指比較偏向正式餐廳,通常進去裡面會花掉不少時間跟金錢,有個完整的菜單,然後通常搭配一個跟菜單差不多厚、想當然也很貴的酒單。因為是提供一個比較正式的餐點,Restaurant只營業正餐時間的中午跟晚上時段,中間會有休息時間不供餐。
**一般男女去用餐,侍者酒單都會將酒單遞給男士,男士們,記得先記個幾個法文單字裝裝樣子啊!


Brasserie
可以翻譯成法式小酒館。Brasserie源自於brewery(釀啤酒的地方),最早這樣子的餐館所提供的啤酒都是自家釀造的,因而得名。提供的是在地特色餐點,用餐環境也比restaurant來得更放鬆,適合親朋好友聚會的一個選擇。不過古早時代自家地下室釀啤酒的Brasserie餐廳在法國已經很少了,幾乎都是買來的或著即使是同啤酒品牌的Brasserie也都是外面啤酒廠釀好在運到酒館內的。

Bistro
(家庭式)小餐館,最早是由B&B的形式發展出來的,從留宿房東自家地下室的廚房提供的家庭溫馨料理,也有提供酒精類飲料。Bistro大部分都是小本經營,店家老闆就直接兼任掌廚的人,就原始定義上來看,Bistro是沒有甚麼正式菜單的,冰箱裡有什麼煮什麼、或看早上去市場進了什麼決定今天的菜色。當然如前提所述,現在這些分類彼此之間早已經很模糊了,即使是Bistro也可以端出像樣的料理出來。
**在台灣,bistro一詞的使用常常超越了上述的範圍,不少餐廳經營者會用bistro來命名自己的餐廳,即使他們餐廳提供的菜色更加精緻也並不平價。在台北市繁榮的忠孝東路上也有一整棟都是大型餐廳的大樓取名為「Bistro 98」。這種現象有可能是因為台灣人將bistro視為某種帶有法國情調的用語,刻意在餐廳名稱上使用外語而非中文也能創造出一種充滿文化創意感與異國風味的企業形象。<擷取自維基百科:Bistro>

Café
主打當然式提供常見的飲料:咖啡、茶、啤酒、紅白酒等,咖啡館有些早早就會營業了,可以在咖啡館吃早餐,提供的餐點以簡單方便為主:三明治、歐姆蛋、沙拉、麵包諸如此類。不過一樣還是要提,能在Café吃到一頓三道式的較fancy的餐點也早就不是新聞了。

在法國用餐的價位參考(視不同地區會有所增減,僅限參考)
超市 or 街頭小吃(沙威瑪之類的加個飲料) < 12 Euro
連鎖速食(麥噹噹)套餐約 10-18 Euro
快餐 / 亞洲料理 15 – 20 Euro
兩道式西餐(前菜+主餐 or 主菜+甜點) 20 -30 Euro
三道式西餐 > 30 Euro (學生區域比如拉丁區可以找到三道式低於30 Euro的價位)
有名的高級餐廳或米其林 > 60 Euro

相關行程:
巴黎‧浪漫冬季聖誕市集‧輕旅行半自助8日